kininarium.

最近の気になるを好き勝手するブログ。

「よろしくお伝えください」と言われた時、結局私は何を伝えるべきなのか

f:id:riz403:20171126144418j:plain

今日、人から言われて、妙に気になったことがありました。

『◯◯さんによろしくお伝えください』

たまに言われることのあるこの言葉ですが、なんとも日本語らしい曖昧さを含んだ言葉だと思います。

そんな「よろしくお伝えください」ですが、『◯◯さんによろしくお伝えください』と言われた私は、◯◯さんに何と伝えておくべきなのでしょうか?

今回はそんな「よろしくお伝えください」の使い方について、

  • どのような時に「よろしくお伝え」するのか
  • どのように「よろしくお伝え」するのか

という観点で考えてみたいと思います。

  • この記事は 約3分で読み終わります
  • この記事は 旧ブログで2016年3月25日に書いた記事をリライトした記事になります

どのような時に「よろしくお伝え」するのか

似たような記事を発見したので、そこから自分の答えを出してみようかと思います。

単に「よろしく伝えて」と言われた場合には、伝えない

by 「よろしくお伝え下さい」の伝え方って? - Excite Bit コネタ(1/2)

www.excite.co.jp

確かに、「よろしくお伝えください」と言われてどう伝えればよいか迷うぐらいなので、伝えるのを忘れてしまう、話題性がなければ伝えない、ということはしばしばあったかもしれません。

「話題性がなければ伝えない」について

「よろしくお伝えください」は、顔見知りであるけど直接連絡は取れない関係である二人が、私を通じて様子を伺いたい時に使う言葉だと思います。

その二人がとても仲が良かったり、「よろしくお伝えください」と頼んできたその相手が、海外出張やら結婚やらで大きな変化があった場合に、その話題と一緒に伝えてあげるのがいいのではないでしょうか。

自分と伝える人との関係、自分と伝えてと依頼した人との関係、伝える人と伝えてと依頼した人の関係を考え、その話題性の大きさから、伝えるか伝えないか、すぐ伝えるのか伝えないのかを考えればいい

のだと私は思います。

さて、どういう時に「よろしくお伝え」するかは何となく自分の中で整理がつきました。

次は伝える内容について考えてみましょう。

どのように「よろしくお伝え」するのか

『みんなによろしく』と言われた場合には、『みんなに会いたがっていたよ』などとときには勝手に(?)付け加えて、伝えるようにしている

という意見もみられましたが、これには私は反対ですね。改ざんに近いと思っています。

「みんなによろしく」は「みんなによろしく」のそれ以上でもそれ以下でもなく、自分の解釈を含めて伝えてしまってはいけないと思います。

その解釈が本当に相手が伝えたい言葉なのかどうかはわかりませんからね。

なので「よろしく」は「よろしく」のまま伝えてしまっていいのだと考えます。

「◯◯さんがよろしく言ってたよ」

目上の人に対してなら

「◯◯さんから、あなたによろしくと伝えてくださいという旨のお言葉を賜りました」

でいいと思います。

まとめ

まとめると、

  • 相手との関係性話題性を考えていつ伝えるか、伝えないかを考えればいい
  • よろしく伝えるときは「よろしく言っていたよ」でいい

となりました。

最後に、今回は"よろしく"という曖昧な日本語がこのような議題を生み出してしまったと思っています。

じゃあ「よろしくお伝えください」を翻訳した英語で考えてみればいいのではないでしょうか。

Tell your sister I said hi.
あなたの妹さん(お姉さんに)、よろしく言っておいてね。

Please say hello to Beth for me.
ベスによろしくと伝えてくださいね。

hiとhelloは入れ替えて使うことができます。もちろん、hiの方がカジュアルな感じになります。

Please remember me to everyone.
みんなによろしく伝えてください。

Send my love to them.
皆さんによろしく伝えてね。

Give her my best when you see her next time.
今度彼女に会ったらよろしく伝えてね。
(bestの後にwishesを入れても良い)

Please give my best wishes to your parents.
御両親にどうぞよろしくとお伝えください。

by 第173回『〜によろしくお伝えください』

・・・思いの外たくさんあったので、参考になりませんでした。



こんなに様々の文章が、日本語では全て「よろしくお伝えください」で訳せてしまう。

今回、はっきりわかったことが一つあります。

日本語って曖昧だから難しい、でも面白い、ということです。

ま、そのおかげで伝える側は一苦労なんですけどね。



それではみなさん、よろしくお伝えください。